PROTOKOL O SARADNjI |
Zaključen između
1. Glumačke Organizacije Srbije, Beograd, Mišarska 12–14, matični broj 28303998, PIB: 112024125, koju zastupa Zoran Petrović (u daljem tekstu: GOS) i
2. Privredne komore Srbije, Beograd, Resavska 13–15, matični broj 07000529, PIB: 100296837, koju zastupa Marko Čadež, predsednik (u daljem tekstu: PKS)
Član 1.
Strane potpisnice saglasno konstatuju da su ciljevi ovog protokola:
– detaljnije regulisanje plaćanja naknade za emitovanje interpretacija u filmskim, dramskim, dramsko-muzičkim i televizijskim delima, sa snimaka izdatih na nosačima zvuka i slike (u daljem tekstu: Naknada) od strane pružalaca medijske usluge televizije (u daljem tekstu: Korisnik), koju ostvaruje GOS
– način primene Tarife naknada za emitovanje interpretacija sa snimaka izdatih na nosačima zvuka i slike koje naplaćuje GOS – Glumačka organizacija Srbije („Službeni glasnik RS”, broj 11/24, u daljem tekstu: Tarifa) i
– predviđanje mogućnosti ostvarenja umanjenja na obračunat iznos Naknade.
Član 2.
Strane potpisnice saglasno konstatuju da je Tarifom propisano da se za Korisnike koji emituju više TV kanala Naknada utvrđuje od ukupnog prihoda svakog kanala posebno, odnosno od troškova svakog kanala posebno, u odnosu na ukupan prihod/trošak ostvaren od emitovanja, primenom odgovarajućeg procenta u skladu sa članom 2. Tarife.
Strane potpisnice su se saglasile da izuzetno od prethodnog stava, ukoliko je na jednom TV kanalu zastupljenost repertoara preko 55% Naknada koja se plaća za taj TV kanal ne može biti niža od minimalne naknade.
Član 3.
Strane potpisnice saglasno konstatuju da je Tarifom propisano da će GOS, za Korisnike koji uredno izvršavaju sve svoje mesečne obaveze, primenjivati stimulativnu meru popusta, te su se, radi realizacije navedenog, strane potpisnice saglasile da se pod urednim izvršavanjem mesečnih obaveza podrazumeva da Korisnici:
– imaju zaključen ugovor sa GOS-om,
– u roku i u propisanoj formi dostavljaju tačne i potpune podatke i
– plaćaju ceo iznos Naknade po računu u roku naznačenom na računu odnosno u drugom roku definisanom odlukom GOS-a na osnovu sporazuma sa Korisnikom,
Strane potpisnice su saglasne da, u slučaju ispunjenja uslova iz stava 1. ovog člana, stopa stimulativnog popusta iznosi 25%.
Strane potpisnice su saglasne da se, u slučaju primene ovog popusta, neće primenjivati popust po osnovu troškova marketinških agencija iz člana 2. stav 2. Tarife.
Član 4.
Strane potpisnice su saglasne da će GOS procenat zastupljenosti svog repertoara u programu svakog pojedinačnog Korisnika, utvrditi na osnovu dostavljenih popisa emitovanih predmeta zaštite od strane Korisnika.
Strane potpisnice konstatuju da korisnici koji ne emituju dela iz repertoara GOS-a i o tome obaveste GOS pisanim putem, neće biti obavezni da plaćaju naknadu u skladu sa Tarifom i ovim protokolom.
GOS zadržava pravo da prijavljene podatke o zastupljenosti repertoara upoređuje i usklađuje sa izveštajima ovlašćenih monitoring agencija ili Regulatornog tela za elektronske medije.
Strane potpisnice saglasno konstatuju da procenat zastupljenosti repertoara za Korisnike za čije kanale postoje izveštaji Regulatornog tela za elektronske medije o ispunjavanju zakonskih i programskih obaveza, ne može biti viši od zbira udela filmskog i serijskog programa za konkretan kanal prema objavljenom takvom izveštaju za odnosni period.
Član 5.
Strane potpisnice su saglasne da će, za potrebe primene Tarife, GOS procente zastupljenosti repertoara obračunati na osnovu udela u programu svih filmskih, dramskih, dramsko-muzičkih i televizijskih dela na svim jezicima i produkcijama u kojima učestvuju interpretatori iz celog sveta (nezavisno od zaključenja bilateralnih ugovora sa inostranim organizacijama), a u koji repertoar se ne ubrajaju oglasne poruke, muzički spotovi i muzičke emisije, isključivo informativni i naučno-obrazovni, edukativni (bez igranog sadržaja), dokumentarni (bez igranog sadržaja), dečji (bez igranog sadržaja), sportski, rijaliti niti pornografski sadržaji, kao ni program na specijalizovanim kanalima koji ne sadrže filmska, dramska, dramsko-muzička i televizijska dela odnosno igrane sadržaje kao što su na primer muzički kanali, rijaliti kanali, sportski kanali, zabavni kanali, „istorijski” kanali, kanali posvećeni turizmu, kulinarstvu, modi i ubistvima i teškim zločinima.
U vezi sa navedenim u prethodnom stavu ovog člana, strane potpisnice saglasno konstatuju da GOS neće naplaćivati naknadu za kanale kod kojih zastupljenost repertoara GOS-a, definisana u stavu 1. ovog člana, iznosi 1% ili manje od 1%.
Član 6.
Strane potpisnice su saglasne da se, za potrebe primene Tarife, u prihod od emitovanja ne uračunavaju:
1) prihodi koje Korisnik ostvari po osnovu sredstava dobijenih na javnom konkursu za Projekte koji su usmereni na ostvarivanje javnog interesa u oblasti javnog informisanja, u skladu sa zakonom koji uređuje javno informisanje, ili prihodi koje Korisnik ostvari po osnovu projekata koje podržavaju domaći ili strani donatori;
2) prihodi koje Korisnik ostvari po osnovu prodaje usluga produkcije;
3) drugi prihodi koji nisu u vezi sa emitovanjem (finansijski prihodi, dobici od prodaje učešća u osnovnom kapitalu i hartija od vrednosti, prihodi od prodaje proizvoda i usluga na inostranom tržištu, licencni prihodi, prihodi po osnovu prodaje robe, prihodi po osnovu iznajmljivanja studijskih kapaciteta, opreme za proizvodnju kinematografskih i televizijskih dela, emisione infrastrukture i sl.).
U vezi sa navedenim u stavu 1. ovog člana, strane potpisnice saglasno konstatuju da će Korisnici blagovremeno dostavljati GOS-u strukturalni prikaz prihoda po osnovima po kojima su isti ostvareni.
Član 7.
Strane potpisnice saglasno konstatuju da će GOS nakon potpisivanja ovog protokola izvršiti korekciju sačinjenih i izdatih računa za period mart–oktobar 2024. godine u skladu sa odredbama ovog protokola na način što će Korisnicima izdati odgovarajuća knjižna odobrenja i/ili knjižna zaduženja u vezi sa navedenim računima za period mart–oktobar 2024. godine.
Strane potpisnice su se nadalje saglasile da Korisnici svoje obaveze prema GOS-u po osnovu korigovanih računa za naznačeni period mart–oktobar 2024. godine izmire na način i prema dinamici koja podrazumeva da se obaveza za mart 2024. godine izmiri u valuti naznačenoj u računu za novembar 2024. godine, obaveza za april 2024. godine u valuti naznačenoj u računu za decembar 2024. godine, obaveza za maj 2024. godine u valuti naznačenoj u računu za januar 2025. godine, obaveza za jun 2024. godine u valuti naznačenoj u računu za februar 2025. godine, obaveza za jul 2024. godine u valuti naznačenoj u računu za mart 2025. godine, obaveza za avgust 2024. godine u valuti naznačenoj u računu za april 2025. godine, obaveza za septembar 2024. godine u valuti naznačenoj u računu za maj 2025. godine, te obaveza za oktobar 2024. godine u valuti naznačenoj u računu za jun 2025. godine.
Član 8.
Strane potpisnice konstatuju da se odredbe ovog protokola primenjuju na komercijalne emitere televizijskih programa na koje se odnosi Tarifa.
Član 9.
Strane potpisnice saglasno konstatuju da se na sva pitanja koja nisu regulisana odredbama ovog protokola primenjuju odgovarajuće odredbe Tarife.
Član 10.
Protokol proizvodi pravna dejstva danom potpisivanja od strane ovlašćenih predstavnika strana potpisnica, a počinje da se primenjuje od meseca marta 2024. godine.
Protokol će se primenjivati do dana stupanja na snagu izmena Tarife ili do dana stupanja na snagu nove tarife GOS-a.
Član 11.
Izmene i dopune Protokola moguće su samo u pisanoj formi i potpisane od ovlašćenih predstavnika strana potpisnica.
Član 12.
Strane potpisnice su saglasne da se bilo koji sporovi koji nastanu iz ili u vezi sa sprovođenjem i izvršenjem ovog protokola rešavaju konsultacijama i pregovorima u duhu međusobnog uvažavanja, poštovanja i razumevanja.
Član 13.
Ovaj protokol je sastavljen u šest istovetnih primeraka, od kojih po tri primerka za obe strane potpisnice.
Za PKS
Predsednik,
Marko Čadež, s.r.
Za GOS
Zoran Petrović, s.r.